Xiǎolì: What are your plans for the weekend? Xiǎogāng: I've been thinking about inviting you to dinner, to the movies, to go for a coffee. Xiǎolì: With me? Xiǎogāng: Yes, I have already found a good restuarant and bought movie tickets. Xiǎolì: I haven't thought whether I want to go with you or not.
生词 (Shēngcí) New Words
周末
zhōumò
n
weekend
打算
dǎsuàn
n/v
plan, to intend
啊
a
part.
used at the end of a sentence to indicate confirmation or defense
妈妈: 你一直玩儿电脑游戏,作业写完了吗? Māmā: Nǐ yīzhí wánr diànnǎo yóuxì, zuòyè xiěwán le ma? 儿子: 都写完了。 Érzi: Dōu xiěwán le. 妈妈: 明天不是有考试吗?你怎么一点儿也不着急? Māmā: Míngtiān bùshì yǒu kǎoshì ma? Nǐ zěnme yīdiǎnr yě bù zháojí? 儿子: 我早就复习好了。 Érzi: Wǒ zǎo jiù fùxí hào le. 妈妈: 那也不能一直玩儿啊。 Māmā: Nà yě bùnéng yīzhí wánr a.
Māmā: You have been playing computer games, did you finish your homework?? Son: It's all done. Māmā: Isn't there an exam tomorrow? Why aren't you worried? Son: I have been reviewing Māmā: So, you cannot keep playing all the time.
Kè wén sān. Liáo lǚyóu jìhuà. 课文三。聊旅游计划。 Text 3. Talking about the travel plan.
小丽: 下个月我去旅游,你能跟我一起去吗? Xiǎolì: Xià gè yuè wǒ qù lǚyóu, nǐ néng gēn wǒ yīqǐ qù ma? 小刚: 我还没想好呢。你觉得哪儿最好玩儿? Xiǎogāng: Wǒ hái méi xiǎnghǎo ne. Nǐ juédé nǎr zuì hǎowánr? 小丽: 南方啊,我们去年就是这个时候去的。 Xiǎolì: Nánfāng a, wǒmen qùnián jiù shì zhège shíhòu qù de. 小刚: 南方太热了,北方好一些,不冷也不热。 Xiǎogāng: Nánfāng tài rè le, Běifāng hǎo yīxiē, bù lěng yě bù rè.
Xiǎolì: Next month I am going on a trip. Can we go together? Xiǎogāng: I have not thought about it yet. Where is the best place to go for fun? Xiǎolì: The south, we went this time last year. Xiǎogāng: The south is too hot, the north is better, not cold nor hot.
Xiǎogāng: Fruit, bread, tea are ready, what else should we bring? Xiǎolì: Mobile phone, computer, map, are essential. Xiǎogāng: I was getting ready for this yesterday afternoon. Xiǎolì: Bring a few more clothes. Xiǎogāng: We are going to travel, not move, I'll bring fewer.
The complement of result "好" (hǎo) follows a verb as in "吃好" (chīhǎo) and "准备好" (zhǔnbèihǎo) to indicate that the action is satisfactorily completed. Compared with "我吃完了(Wǒ chī wánle: I've finished eating)", which only indicates the completion of the action, "我吃好了" (Wǒ chīhǎole) means both "I've fìnished eating" and "I've enjoyed the meal". For example:
今晚的电影小刚已经买好票了 Jīnwǎn de diànyǐng Xiǎogāng yǐjīng mǎihǎo piàole Xiaogang has bought a ticket for tonight's movie
饭还没做好,请你等一会儿。 Fàn hái méi zuòhǎo, qǐng nǐ děng yīhuǐr. The rice is not done yet, please wait for a while.
去旅游的东西准备好了吗? Qù lǚyóu de dōngxī zhǔnbèihǎo le ma? Is everything ready for the trip?
我还没想好要不要跟你去呢。 Wǒ hái méi xiǎnghǎo yào bùyào gēn nǐ qù ne. I'm not sure if I want to go with you.
我不能跟你出去玩儿,明天的汉语课我还没 ____ 。 Wǒ bùnéng gēn nǐ chūqù wánr, míngtiān de Hànyǔ kè wǒ hái méi ____ . I can not go out with you, tomorrow's Chinese class I have not yet ____ .
我们打算去旅行,我已经 ____ 火车票了。 Wǒmen dǎsuàn qù lǚxíng, wǒ yǐ jīng ____ huǒchē piàole. We are going to travel, I have ____ by train ticket.
快 ____ 衣服,我们准备出门了。 Kuài ____ yīfú, wǒmen zhǔnbèi chūménle. Fast ____ clothes, we are ready to go out.
Used at the beginning of a sentence, "那" (nà: that) indicates the result obtained from what's said previously. For example:
A: 我不想去看电影。 Wǒ bùxiǎng qù kàn diànyǐng I do not want to go to the movies B:那我也不去了。 Nà wǒ yě bù qùle I'm not going either.
A: (明天的考试) 我早就复习好了。 (Míngtiān de kǎoshì) Wǒ zǎo jiù fùxí hào le. (Tomorrow's exam) I've been reviewing. B: 那也不能一直玩儿啊。 Nà yě bùnéng yīzhí wán er a That's not going to be fun.
练一练 (Liàn yī liàn) Practise
完成句子 (Wánchéng jùzi) Complete the dialogues
A: 周末我不想去商店买东西。 Zhōumò wǒ bùxiǎng qù shāngdiàn mǎi dōngxī I do not want to go shopping at the weekend B: ____ 。
A: 外边下大雨了,不能去踢球了。 Wàibian xià dàyǔle, bùnéng qù tī qiúle. Outside the rain is heavy, we can not go to play. B: ____ 。
A: 对不起,红色的手机已经卖完了。 Duìbùqǐ, hóngsè de shǒujī yǐjīng mài wánle. Sorry, the red cell phone has already sold out B: ____ 。
1. 朗读 下列 短语 和 句子 Lǎngdú xiàliè duǎnyǔ hé jùzi Read the following phrases and sentences aloud.
打算: 打算 去 唱歌 / 打算 做 什么 / 没有 打算 / 周末 你 有 什么 打算? Dǎsuàn: Dǎsuàn qù chànggē / Dǎsuàn zuò shénme? / Méiyǒu dǎsuàn / Zhōumò nǐ yǒu shénme dǎsuàn? Plan: Plan to go sing. / What are you going to do? / There is no plan. / What are your plans for the weekend?
着急: 很 着急 / 不 着急 / 别 着急 / 你 怎么 一点儿 也 不 着 急 啊? Zhāojí: Hěn zhāojí / Bù zháo jí / Bié zhāojí / Nǐ zěnme yīdiǎnr yě bù zháojí a? Worry: Very anxious / No hurry / Don't worry / Why aren't you in a hurry?
跟: 跟 小 狗 玩儿 / 跟 朋友 去 买 东西 / 别跟他旅行 / 你能跟我一起去吗? Gēn: Gēn xiǎo gǒu wánr / Gēn péngyǒu qù mǎi dōngxī / Bié gēn tā lǚxíng / Nǐ néng gēn wǒ yīqǐ qù ma? With: Play with a puppy / Go shopping with a friend / Don't travel with him / Can you come with me?
带: 带地图 / 带饭 / 没带作业 / 还是少带一些吧。 Dài: Dài dìtú / Dài fàn / Méi dài zuòyè / Háishì shǎo dài yīxiē ba Take along: Bring: Bring map / Bring rice / Don't bring homework / take some less
Work in groups of 3-4. Discuss where you are planning to go traveling, how you will go, and what should be prepared before the trip. Ask one member to take notes and report the results to the whole class.
不到长城非好汉 Bù dào Chángchéng fēi hǎohàn He who has never been to the Great Wall is not a true man
In the saying "不到长城非好汉",(Bù dào Chángchéng fēi hǎohàn) "非" (fēi) means "not", and "好汉" (hǎohàn) means "awesome person" or "hero", The saying means that a person who has never been to the Great Wall is not a hero. As a metaphor for positive spirit, it defines a hero as one who tries hard and works out the problems he faces.